“让更多华裔青年读懂中文!” 从巴黎到北京,文学以新方式让中法牵手
巴黎美术馆里的中文书摊、繁闹集市里的移动报刊亭……一家位于巴黎奥斯曼大道的新晋中文书店正向当地读者和华裔青年展示“当代中国文学”的新风貌。而远在中国的北京,法国文豪们正被“做”成咖啡和文创产品,吸引无数文艺青年前来打卡。通过新一代年轻人的努力,中法文学不仅存在于传统的书柜货架上,也以更多样的方式出现在两国读者的面前,拉近他们与中法文化的距离。
“年轻”的巴黎中文书店
在拥有百年历史的奥斯曼大道上,“藏”着一家独特的中文书店——五楼生活(wulolife)。推开古朴的木门,映入眼帘的是各种时下热门的当代中文图书。琳琅满目的图书封面、清新雅致的装潢陈设……作为小巴黎首家当代中文书店,“五楼”就像一个活力满满的“法漂”青年向法国读者们娓娓介绍中国畅销的当代文学。
不同于巴黎其它的中文书店,“五楼”的定位是:一家适合年轻人阅读的当代中文书店。在说起创办“五楼”的初衷,主理人Zoé.L表示自己的“野心”不仅是创办一家简单的中文书店,更是希望通过“书店”这一平台,向更多法国人介绍中国时下畅聊的文化话题。“虽然我们生活在法国,但我们更多的是栖居在一门语言中。因此,我们想创建一个中文语言环境,吸引更多不同国家的人来到这里感受中文图书的魅力。”
但由于阅读中文图书需要较高的语言门槛,让许多对中文书感兴趣的外国人望而却步。为此,“五楼”开始定期举办一些文化活动和主题讲座,试图通过这些文化活动吸引更多在巴黎的年轻受众,让他们更加了解中国文学和文化。“法国的图书市场需要我们这样的人把他们内心对中国文化的热情激发出来,降低中文图书的阅读门槛,让更多外国人感受到中国文化的魅力。”Zoé.L说道。
让更多华裔青年读懂中文
不仅是来法的中国人,“五楼”的目标受众还包括法国当地人和华裔青年群体。
为了让更多人接触到“新鲜”的中文书,不久前,“五楼”联合当地奶茶品牌“以茶”在巴黎3区举办了一场名为“可以喝的报刊亭”的快闪活动。现场不仅引来了文学爱好者的惊喜目光,也激发了一些法国“路人”对中文书的热情。值得一提的是,一些从小在巴黎生活的“移二代""移三代”也参与其中。
尽管为期2天的快闪活动结束后,图书销售量喜人,但Zoé.L却不是非常开心。通过这场线下活动,她发现法国的中文图书市场忽略了华裔青少年这一重要的受众群体。
“在活动中,我感觉到华裔年轻人对于中文的需求和渴求很大,他们希望能够看到自己看得懂的书。因为许多法国华裔二代只会说中文,并不能完整读下一本书。”Zoé.L认为如果书店只是解决“卖书—买书”的行为,那太过于简单。因此,她也希望通过一些线下活动和主题讲座,让更多华裔青年们理解“中文”这一语言,真正读懂这些中文书。
北京文创店“玩转”法国作家
如果说巴黎的“五楼”中文书店通过举办一系列活动、讲座和出售当代中文图书的方式,让更多法国人和华裔群体全面地了解中国文化。那么,这家隐秘在北京胡同里的文创咖啡店则是将法国文豪墨客们“玩”出了新花样。把雨果印在帆布包上,将巴尔扎克做成咖啡拉花……走进北京“朝花夕拾”文创咖啡店,一个个创意十足的文创产品让人眼花缭乱。
“我们是人民文学出版社(简称人文社)开办的文创咖啡店,因为人文社的创社历史与鲁迅先生密不可分,所以我们店取名为‘朝花夕拾’。”店长小鹰向记者介绍店名的由来。用咖啡唤醒往昔的记忆,写就明日之诗。在这家小小的咖啡店里,顾客们的确看到了许多记忆中熟悉的“面孔”:骑着魔法扫帚的哈利波特、谱写浪漫情诗的莎士比亚......还有被誉为“法国现代小说之父”的奥诺雷·德·巴尔扎克。
“因为人文社出版过许多巴尔扎克的书籍,所以我们也做了一些与他相关的周边产品。”小鹰随手拿起了一个印有巴尔扎克头像的钥匙扣,“我们设计了一个简单的悬念,只留下巴尔扎克经典的轮廓形象,但熟悉他的读者一下就能猜到是谁。”
除了钥匙扣,巴尔扎克更是“刷脸”店内的各个角落,包括:胸针、笔记本以及顾客手中的咖啡杯。不过,最受欢迎的单品还是“文豪盲盒”咖啡系列。小鹰告诉记者:“我们会把巴尔扎克的头像打印在奶泡上,做一款专属于巴尔扎克书迷的文豪咖啡。”
无论是致力于“用中文阅读世界”的巴黎当代中文书店,还是“花样玩转法国作家”的北京文创咖啡店,生活在中法两国的年轻人们正在以“文学”为媒介,以不那么抽象的方式,完成中法文化的交流互动。